Atorox 2013

Atorox-kunniakirjaAtorox-kilpailu meni Osuuskumman näkökulmasta niin upeasti, että sitä kelpaa hehkuttaa vielä näin hiukan jälkikäteenkin. Vuoden 2013 Atorox-voittaja Anni Nupposen novelli Joka ratasta pyörittää löytyy Osuuskumman Steampunk! – Koneita ja korsetteja -novelliantologiasta. Sieltä löytyy myös kuudenneksi yltänyt Magdalena Hain Vaskimorsian.
Toiseksi tullut Jussi Katajalan novelli Wilhelmus Lyypekkiläisen kuolema löytyy myös Katajalan juuri julkaistusta novellikokoelmasta Leonardon rasia ja muita historiallisia tarinoita.
Atoroxin tämänvuotiseen kärkikymmenikköön nousi peräti kuusi osuuskummalaista kirjoittajaa.

Osuuskumma onnittelee lämpimästi voittaja Anni Nupposta sekä muita sijoittuneita, sekä kiittää tietysti Atorox-äänestäjiä.

Alla Atorox-vastaava Nadja Sokuran tiedote:

ATOROX JAETTU FINNCONISSA

Turun Science Fiction Seura ry. jakoi tieteiskirjallisuuspalkinto Atoroxin scifi- ja fantasiatapahtuma Finnconissa Helsingissä lauantaina 6. heinäkuuta.

Atorox-palkinto Anni Nupposelle

Vuoden 2013 Atorox-palkinnon voitti Anni Nupposen novelli Joka ratasta pyörittää. Nupponen voitti 2009 Kuvastaja-palkinnon romaanillaan Nainen ja kuningas ja sijoittui samana vuonna Portti-kisassa jaetulle toiselle sijalle. Nupponen on saanut Portti-kisassa myös kunniamaininnat vuosina 2007 ja 2011.

Toisen sijan sai Jussi Katajalan novelli Wilhelmus Lyypekkiläisen kuolema. Novelli edustaa Katajalalle tuttua historiallista tyyliä: kirjoittajalta on juuri ilmestynyt kokoelma Leonardon rasia ja muita historiallisia tarinoita. Kolmossijalla oli Tero Niemen & Anne Salmisen tunnettuihin Nimbus-novelleihin kuuluva Kirjallinen liite kannevakuuskorvausanomukseen.

Turun Science Fiction Seura ry. on jakanut Atorox-palkinnon parhaalle edellisenä vuonna julkaistulle kotimaiselle tieteis- tai fantasianovellille jo vuodesta 1983. Palkinto on nimetty nimimerkki Outsiderin (Aarne Haapakoski, 1904–1961) Atorox-robotin mukaan. Ääntenlaskutapa on samanlainen kuin esim. Hugo-palkintoa valittaessa.

Atorox on maamme vanhin tieteiskirjallisuuspalkinto, ja se on erittäin arvostettu suomalaisten tieteiskirjoittajien parissa. Tänä vuonna palkinnosta kilpaili 22 novellia, ja äänestämässä oli yhteensä 53 suomalaista scifin ja fantasian ystävää.

Atorox 2013 – kymmenen kärki

1. Anni Nupponen: Joka ratasta pyörittää (Steampunk! Koneita ja korsetteja)
2. Jussi Katajala: Wilhelmus Lyypekkiläisen kuolema (Huomenna ne tulevat)
3. Tero Niemi & Anne Salminen: Kirjallinen liite kannevakuuskorvausanomukseen (Tiamatin värit)
4. J. S. Meresmaa: Laulaisin surusi mereen (Huomenna ne tulevat)
5. Jenni Kauppinen: Taikarasia (Kosmoskynä 3/12)
6. Magdalena Hai: Vaskimorsian (Steampunk! Koneita ja korsetteja)
7. Anne Leinonen: Elä vie neittä pahoille (Kultakuoriainen #4b)
8. Tuomas Saloranta: Vuosia enkelit varoittelivat (Me emme valehtele)
9. Tuomas Saloranta: Sammakkoprinssi (Huomenna ne tulevat)
10. Tuomas Saloranta: Kaksipäisen lehmän varjossa (Spin 2/12)

Lisätietoja:
http://www.tsfs.fi/atorox/

Se erilainen ritaritarina

aseenkantajan_kunnia_kansi

Kansi: J. S. Meresmaa

Aseenkantajan kunnia on Keskilinnan ritarit -sarjan ensimmäinen osa. Nuori aseenkantaja Konno Nasovalainen on valmis astumaan ritari Jehrem Kovdasin palvelukseen. Mutta kun Jehrem kieltäytyykin valitsemasta Konnoa, romahtaa nuoren aseenkantajalupauksen tulevaisuus. Konno on suoriutunut tehtävistään kaikin puolin moitteettomasti. Mikä meni vikaan? Entä mitä tapahtui Jehremin edelliselle aseenkantajalle?

“Sukuhuoneissa tiedettiin hyvin, että ritarin ja hänen aseenkantajansa välinen suhde oli jotain erityislaatuista. Niin kuin kuninkaalle suotu valta ja velvollisuus kansaa kohtaan, myös ritarin ja aseenkantajan palvelusuhde oli pyhä. Parhaimmillaan siinä oli jotain puhdasta ja koskematonta, jotain mikä loi suojaa ja turvaa kummallekin osapuolelle.”

Keskiaikaistyyppinen fantasiatarina tarjoaa murhan ja poliittista kieroilua. Ennen kaikkea se on kaunis tarina ystävyydestä ja rajat ylittävästä rakkaudesta. Se kertoo Konnon kasvutarinan oppipojasta mestariksi ja Jehremin, kokeneen ja arvostetun ritarin, muutoksesta. Onko rakkauden hinta nimensä veroinen?

Osuuskumma julkaisee sähköisessä muodossa Aseenkantajan kunnian elokuussa 2013. Teos on pienoisromaani ja siten fantasian lajityypissä harvinaisuus. Meresmaa osoittaa, ettei fantasiatarinan luomiseen välttämättä tarvita satoja sivuja. Hieno tarina mahtuu pienempäänkin muotoon.

Tamperelainen fantasiakirjailija J. S. Meresmaa (s. 1983)on tullut tunnetuksi Kariston julkaiseman Mifonki-sarjan luojana ja Suomen ensimmäisen steampunk-novellikokoelman toisena toimittajana (Osuuskumma).

Aseenkantajan kunnia ei ole Don Quijoten toisinto eikä tässä kokoonnuta pyöreän pöydän ympärille – Aseenkantajan kunnia on se erilainen ritaritarina.

J. S. Meresmaa: Aseenkantajan kunnia (Keskilinnan ritarit I)
ISBN 978-952-6642-13-0 ePub

Arvostelukappaleet ja haastattelupyynnöt:
Hanna Matilainen
Osuuskumma-kustannus, tiedottaja
hanna.matilainen@osuuskumma.fi
+358 45 63 83 856

Osuuskumma-kustannus on osuuskuntamuotoinen kustantamo, joka julkaisee scifiä, fantasiaa, kauhua ja muuta spekulatiivista fiktiota niin romaani-, novelli- kuin lehtimuodossa käännöskirjallisuuttakaan unohtamatta. Osuuskumma on toiminut vuodesta 2012, ja se on tähän mennessä julkaissut mm. Suomen ensimmäisen steampunk-novellikokoelman.

Osuuskumma-kustannus verkossa
Web: http://www.osuuskumma.fi/
Facebook: http://www.facebook.com/osuuskumma
Twitter: https://twitter.com/Osuuskumma

Haastattelussa Aliette de Bodard

Kuinka sinusta tuli scifi- ja fantasiakirjailija?
Riippuu siitä, mistä lasketaan. Kirjoitin tosi huonon tarinan kissaihmisistä ja Galaksin AlietteKeisarista, kun olin noin 10-vuotias. Opin kaksi arvokasta läksyä: ensinnäkin sen, että kissaihmiset ovat todella huono idea, toiseksi sen, että minulla ei ole minkäänlaisia kuvittajan tai graafisen suunnittelijan lahjoja. Mutta jatkoin kirjoittamista.

Aloitin kirjoittamisen uudelleen Lontoossa asuessani sillä lopputuloksella, että kirjoitin eeppisen fantasiamöhkäleen, joka on tuomittu pöytälaatikkoon ikiajoiksi. Opetus oli, ettei kannata yrittää kirjoittaa 200 000 sanan romaania jos ei tiedä, mihin suuntaan juoni on menossa. Noin vuonna 2004 aloin suhtautua kirjoittamiseen vakavammin ja siirryin novelleihin, koska arvelin, että niistä saisi helpommin palautetta. Enimmäkseen en ole katunut.

Olen aina lukenut paljon scifiä ja fantasiaa, joskin myös kaikenlaista muutakin. Lapsena olisin lukenut hammastahnakotelon tekstiä, jos muuta vaihtoehtoa ei olisi ollut. Voitte kuvitella, miten kävi kaksikerroksisessa kirjastossa, jossa oli suuri valikoima ranskalaista kirjallisuutta. Samoin ymmärsin vasta Lontoossa, että on olemassa sellainen asia kuin genre (ranskalaisessa kirjastossa kaikki oli luokiteltu yleiseen kaunokirjallisuuteen). Vasta silloin tajusin myös sen, että sitä haluaisin kirjoittaa. Eräässä vaiheessa luin enimmäkseen brittiläisiä klassikoita, joskin nykyään luen taas monipuolisemmin.

Mikä sai sinut kiinnostumaan muinaisesta Meksikosta? Kuinka Xuya-tarinat saivat alkunsa?
Tutustuin muinaiseen Meksikoon oikestaan vahingossa, espanjantunneilla. Luimme konkistadorien kertomuksia. He kuvasivat asteekkeja barbaareiksi, jotka ansaitsivat tulla valloitetuiksi. Jopa teini-ikäisenä pidin sitä vääränä tulkintana, varsinkin, kun konkistadorit itse eivät olleet mitään kivoja, sivistyneitä ihmisiä. Joten päätin ottaa asteekeista selvää ja kirjoittaa pari tarinaa, jotka sijoittusivat asteekkien aikaan. Ennen kuin huomasinkaan, minulla oli kolme tarinaa käsissäni.

Xuya-tarinat saivat alkunsa enimmäkseen siitä, että pohdin, mitä olisi tapahtunut jos Kiina olisi jatkanut Zheng Henin merimatkojen tapaisia löytöretkiä ja työntynyt kauemmas itään. Vaikka nämä löytöretket suuntautuivat enimmäkseen rannikoille, kiinalainen laivanrakennustaito oli hyvin kehittynyt verrattuna eurooppalaiseen. Laivoissa oli esimerkiksi useita osastoja, joten reikä pohjassa ei upottanut koko alusta, toisin kuin sen ajan eurooppalaisissa laivoissa. Jos he olisivat halunneet, sellaiset laivat olisivat voineet päästä paljon kauemmas rannikolta.

Kuvittelin, että löytöretki olisi ohjautunut väärään suuntaan Japanin rannikolla riehuneen taifuunin vuoksi ja retkikunta ajautunut Alaskaan saakka. Ja että Kiina olisi lopulta perustanut Amerikkaan siirtokunnan nimeltä Xuya, sata vuotta ennen Kolumbuksen saapumista. Tämä muutti mantereen valtatasapainoa ja mahdollisti sen, että muinaiset intiaanivaltakunnat säilyivät kaupan ja liittoumien kautta, vaikka idässä eurooppalaiset perustivatkin omia siirtokuntiaan.

Kirjoitin kaksi aikakautta: toinen oli 2000-luku, jossa Pohjois-Amerikka oli jakautunut kolmeen valtioon Xuyaan, Yhdysvaltoihin ja Mexicaan, joista viimeksi mainittu oli vahva, parlamentaarinen asteekkimonarkia.

Mitä erityisiä haasteita tämän maailman kirjoittamisessa on?
On aina vaikea keksiä xuyalaiseen kulttuuriin liittyviä yksityiskohtia. Esimerkiksi nykyinen vietnamilainen kulttuuri on sekoitus maan kaukaista ja modernia historiaa – mikä tarkoittaa, että meillä ei olisi ihan samoja asioita, jos historia olisi ollut todella erilainen. Esimerkiksi sana “nhà ga”, mikä tarkoittaa rautatieasemaa, on lainattu ranskan kielestä, eikä sitä olisi jos Ranska ei olisi valloittanut Vietnamia. Täytyy kuitenkin löytää jokin tasapaino täyden realismin ja todella kaukaisen ja kummallisen välillä, muuten lukijat eivät tunnista sitä ollenkaan. Pienoisromaanissani On a Red Station, Drifting päätin säilyttää vietnamilaiset ruokalajit samanlaisina kuin nykyään osoittaakseni, että kysymys on vaihtoehtoisesta Vietnamista. Mutta on epätodennäköistä, että ruokakulttuuri olisi samanlainen ilman ranskalaisten valloitusta (mitä ei tapahtunut Xuyan aikajatkumossa).

Millaisia ovat Xuya-tarinoissa kuvatut ilma-autot? Miksi Xuya/Mexica on teknologisesti niin paljon kehittyneempi kuin meidän tuntemamme maailma?
Hah. Ilma-auto on periaatteessa vain litteä ajoneuvo, jota suihkumoottorit kannattelevat matalassa korkeudessa maan yläpuolella. Tarinoissa käytetään niitä, koska ne ovat hauskempia kuin autot. Xuya ja Mexica ovat hieman edellä meitä joissakin asioissa, erityisesti elektroniikassa, mutta esimerkiksi lääketieteessä he tulevat jälkijunassa.

Kansi: Teemu Helenius

Kansi: Teemu Helenius

Miten romaanin kirjoittaminen eroaa novellien kirjoittamisesta?
Novellin kirjoittaminen on lyhyempi ja intensiivisempi prosessi kuin romaanin kirjoittaminen. Kirjoitan novellin yleensä nopeasti ja kerralla niin, että ensin pyörittelen sitä mielessäni pari viikkoa, kirjoitan ensimmäisen version parissa-kolmessa päivässä ja otan editoimisen sitten rennommin. Romaaneja en pysty paahtamaan, kirjoitan hitaammin, 1000 sanaa päivässä tai vähemmän. Tärkeintä on, että en lopeta. Olen tehnyt sitä aikaisemmin ja joka kerta on vaikea päästä uudelleen alkuun.

Romaaneihin tempautuu helpommin mukaan, lukija saa todella tuntea olevansa osa monimutkaista, suurta maailmaa, jonka henkilöt ovat hahmoina paljon syvempiä kuin lyhyiden novellien välähdykset. Romaaneissa on tilaa luoda ristiriitaisia henkilöitä, punoa juonenkäänteitä ja kirjoittaa jäähdyttelevä loppu, jossa langat solmitaan yhteen ja lukija tulee tyydytetyksi (tai jää tyydyttämättömäksi, riippuen siitä mihin pyritään).

Novellit sitten taas… pohjimmiltaan ajattelen, että niissä on enemmän vapautta tehdä epäsovinnaisia kerrontaratkaisuja, kuten kirjoittaa toisessa persoonassa tai kirjoittaa todella epälineaarista tarinaa. Ei ole väliä, vaikka lukija tippuisi kärryiltä, koska hän todennäköisesti kuitenkin lukee tarinan loppuun, toisin kuin romaanin ensimmäisen luvun jälkeen. Mutta novellilla on hintansa. Tila on tiukasti rajoitettu, ei ole tilaa ylimääräisille henkilöille tai maailmanrakennukselle, ja lopetuksen täytyy olla tehokkaampi kuin romaanissa, koska suuri osa tarinasta pohjustaa lopetusta ja sen täytyy jäädä lukijan mieleen. Romaanissa puolestaan keskiosa on todennäköisesti sisällöltään painavampi ja lukija muistaa sen, koska siinä on enemmän pureskeltavaa.

Mitkä kirjat ovat vaikuttaneet sinuun eniten?
Monet kirjat ovat vaikuttaneet elämääni syvästi. Voisin mainita kiinalaiset ja vietnamilaiset sadut, kaksi kirjaa, jotka sain lapsena ja jotka olen lukenut monesti kannesta kanteen. Olen kiitollinen, etten tullut lukeneeksi vietnamilaisten tarinoiden esipuhetta ennen kuin vasta viime aikoina. Kirja oli toimitettu siirtomaavallan aikana ja esittely on todella sietämätön. Ursula le Guin, jonka Maameren tarinat saivat minut aikoinaan lukemaan englanniksi. Ja Agatha Christie ja John Dickson Carr ja kaikki klassiset mysteerit, joita lainasin kirjastosta. Sain tarkoituksella kummallisen kuvan britannialaisesta yhteiskunnasta, mutta se oli hyvin hauskaa.

Tuleeko Xuya-tarinoita lisää?
Luultavasti! Pienoisromaanini On a Red Station, Drifting tapahtuu Xuya-jatkumossa. Olin niin onnekas, että se nimitettiin ehdokkaaksi sekä Hugo että Nebula -palkintolistoilla. Sähkökirjan pitäisi ilmestyä kesällä, heti kun saan tilaamani uuden kannen. Minulla on tekeillä myös pari novellia. Sain juuri viimeisteltyä novellin “The Frost on Jade Buds”, tarinan, jossa on mielialuksia ja asteroideja.

Onko sinulla päivätyötä?
Työskentelen insinöörinä yhtiössä, joka tekee automaattisten metrojen reagointi- ja turvajärjestelmiä. Työhöni kuuluu paljon elektroniikka- ja ohjelmointityötä.

Terveisesi suomalaisille lukijoille?
*vilkuttaa suomalaisille lukijoille* Toivottavasti nautitte Xuya-tarinoista ja kiitos kun luette tekstejäni!

Haastattelun teki Saara Henriksson.

Aliette de Bodard on vuoden 2013 Finnconin kunniavieras. Hänet voikin bongata ainakin seuraavista ohjelmista:

Perjantai 5.7.2013
Avajaiset klo 12.00
Short Story Workshop klo 13.00
Guest of Honour Interview: Aliette de Bodard klo 18.00

Lauantai 6.7.2013
On Writing klo 10.00
SF as Metaphor klo 13.00
Kaffeeklatsch: Aliette de Bodard klo 17.00

Sunnuntai 7.7.2013
Reading: Aliette de Bodard klo 10.00
Nimikirjoitustilaisuus: Aliette de Bodard klo 12.00
Writing in a Foreign Language klo 15.00

Ja Finnconissa on tietysti mahdollisuus ostaa Osuuskumman julkaisemaa Aliette de Bodard’n novellikokoelmaa Perhonen ja jaguaari edulliseen messuhintaan. Tavataan siellä, hyvässä seurassa!

Painiottelu vanukashirviötä vastaan

Kuva: Johanna Ahonen

Kuva: Johanna Ahonen

Kuvittele hetki, että olet ohjaamassa näytelmää.

Käsikirjoittaja on toimittanut näytelmän rungon hyvissä ajoin. Tapahtumapaikat on mietitty ja lavastettu. Pääosat on jaettu ja sivuhenkilöillekin löytynee näyttelijät, miten vain tarve vaatii. Alkuvalmistelut on suorastaan hyvällä mallilla! Sitten huomaat koko käsikirjoituksen olevan tylsä ja ponneton. Ensi-ilta kuitenkin häämöttää jo aivan liian lähellä.

Kaikki uusiksi! Yhdessä illassa!

Käsikirjoittaja toimittaa näytelmän rungon. Pääosat jaetaan. Sivuosiin kutsutaan ihmisiä suoraan kadulta tarvittaessa. Alkuvalmistelut on tehty. Vauhtia masiinaan!

Päähenkilö alkaa aika alussa lisäilemään luonteeseensa ominaisuuksia, jotka voivat olla näytelmän kannalta hyväksi tai sitten ei. Jo hivenen kokemusta keränneenä ohjaajana näet mahdollisia ongelmia tulevaisuudessa, mutta annat uusien piirteiden olla. Täytyyhän pääosalla joitain piirteitä olla, muuten yleisö lähtee haukotellen jo ennen puoliaikaa.

Toinen tärkeä henkilö nappaa roolinsa kainaloon ja alkaa juosta ympyrää pitkin näyttämöä. Samalla hän kertoo, että on keksinyt hahmolleen kokonaan uuden motivaation. Lisäksi hän kieltäytyy osallistumasta tulevaan kohtaukseen eikä suostu selittämään miksi. Lupaat selvitellä tilannetta sitten, kun siihen saakka päästään.

Tarinan pahis alkaa kysellä, mitä hän oikeastaan tietää kummastakaan vastahahmostaan. Epäileekö hän? Tietääkö hän? Mikä onkaan uskottava toimintatapa? Virittääkö hän ansan, vai lankeaako sellaiseen ehkä itse myöhemmin? Yllättäen käsikirjoituksen runko ei vastaa näihin seikkoihin, vaikka kuinka sitä selaat.

Tärkeä henkilö ilmoittaa, ettei aiokaan olla pahisten leirissä, vaan itseasiassa pyörittää koko showta ja on manipuloinut päähenkilöä koko ajan. Ohjaajana olet kuitenkin sitä mieltä, että jo harjoiteltuja vuorosanoja ei kuitenkaan lähdetä muuttamaan, joten käsikirjoitusta pitää runnoa niin kauan, että vuorosanat sopivat uuteen motivaatioon.

Statisti ilmoittautuu omaksumaan varjoissa värjöttelevän pääkonnan roolin. Hakkaat hetken päätäsi seinään, mutta suostut. Mitä vaihtoehtoja sinulla on?

Muista produktioista tutut näyttelijät pöllähtävät paikalle vanhoiksi hahmoiksi pukeutuneina ja nappaavat kaikki sivuroolit itselleen. Olet toisaalta helpottunut voidessasi työskennellä tuttujen kanssa, koska aikataulu hörppii jo molemmilta laidoilta, mutta toivot, ettei tiettyjen elementtien kierrätys ole liian ilmiselvää. Etenkin kun juuri edeltävä ohjaustyö muistuttaa nykyistä teemoiltaan enemmän kuin olisi ehkä suotavaa.

Kun kaikki alkaa olla valmista, näyttelijät kokoontuvat joukolla luoksesi kysymään, mitä seuraavaksi tapahtuu. Vilkaiset plaria, huomaat kaiken muuttuneen niin radikaalisti, ettei loppusivuista ole enää mitään hyötyä, ja alat rutiininomaisesti karjahdella käskyjä, joiden toivot käyvän järkeen vielä kaikkien mullistusten jälkeenkin.

Kaikeasta huolimatta ja ehkä vastoin järkeä suhtaudut silti luottavaisin mielin lopputulokseen, jota et ole vielä edes nähnyt. “Ihan hyvä tästä tulee”, sanot ja toivot, että hahmot pysyvät rajojensa sisällä loppuun asti. Loppuun, joka häämöttää jo. Ilkikuriset virneet näyttelijöiden kasvoilla eivät kuitenkaan lupaa hyvää. Edessä on vielä kova tahtojen taisto. Missä vaiheessa päähenkilö julistautuu todelliseksi takapiruksi? Vedät syvään henkeä ja toivot parasta.

Näin minä kirjoitan novellia tulevaan steampunk-antologiaan. Ja se on kuin painisi satakiloisen vanukashirviön kanssa.

– Shimo Suntila

Muinaissuomalaista aarteenmetsästystä ja noitavoimien havittelua

Kansi: J. S. Meresmaa

Kansi: J. S. Meresmaa

Suuren Nahkasuun aarre on hukassa. Noita-Ahti ja hänen setänsä – ja pahin kilpailijansa – Kettu haluavat tavoittaa aarteen ja pelastaa oman heimonsa. Nahkasuun aarteella on kuitenkin oma hintansa…

Samuli Antilan esikoisromaani Kirveenkantajat kuljettaa lukijansa kivikauden lopun Suomeen. Eletään aikaa, jona tietäjyys oli valtaa, vain vahvimmat soturit selvisivät ja ovelimmat metsästäjät pärjäsivät. Oli orjia, heimosotia, loitsuja ja manauksia – ja aarteita.

Tietäjä Nahkasuun aarteen löytäjästä tulisi kaikkien päällikkö ja suuri soturi. Kalaisen kylän Ahti tietää missä aarre on, mutta hän joutuu jakamaan tietonsa setänsä Ketun kanssa. Ja kun viehättävä orjatyttö Noki houkuttaa kumpaakin miestä, ollaan heimosodan partaalla.

Luola oli pimeä. Hän raapi pitkään piikivituluksillaan, kunnes sai pienen rasvalampun palamaan. Hän oli lentää selälleen säikähdyksestä. Rätisevä traaniliekki paljasti kammottavan puukuvan luuröykkiössä.
Hän nieleskeli pitkään, mutta uskalsi viimein syvemmälle. Hiljattain myllätty kohta maassa kiinnitti huomion. Hän tarttui sarvenkappaleeseen ja kaivoi. Mullan alta paljastui kansi, johon oli uurrettu häränpää, muinaisen Nahkasuun tunnus.
Kuului lähestyviä ääniä. Hän peitti kannen ja ryntäsi takaisin omia jälkiään.

KirjailijakuvaSamuliAntilaSamuli Antila (s. 1976) on kokenut novellisti. Häneltä on julkaistu aiemmin novellikokoelma Tasoristeys (Hauenleuka, 2009) ja kesäkuussa 2013 ilmestyvä Kirveenkantajat on Antilan ensimmäinen romaani. Osuuskumma-kustannus julkaisee romaanin sekä perinteisenä paperikirjana että drm-suojauksista vapaana e-kirjana.

Antila yhdistää romaanissaan taitavasti historiallista faktaa ja seikkailufantasian elementtejä. Hän ei romantisoi kivikauden karuja oloja, vaan tarjoilee lukijalleen autenttista tunnelmaa luteineen päivineen. Ihminen on kuitenkin sielultaan muuttumaton, osoittaa Antila ja Kirveenkantajien teemoina ovat nykyihmisellekin tutut ahneus, kateus, oman perheen suojelu – ja rakkaus.

Samuli Antila: Kirveenkantajat
ISBN 978-952-6642-11-6 (nid.)
ISBN 978-952-6642-12-3 (ePub)

Arvostelukappaleet ja haastattelupyynnöt:
Hanna Matilainen
Osuuskumma-kustannus, tiedottaja
hanna.matilainen@osuuskumma.fi
+358 45 63 83 856

Osuuskumma-kustannus on osuuskuntamuotoinen kustantamo, joka julkaisee scifiä, fantasiaa, kauhua ja muuta spekulatiivista fiktiota niin romaani-, novelli- kuin lehtimuodossa käännöskirjallisuuttakaan unohtamatta. Osuuskumma on toiminut vuodesta 2012 ja se on tähän mennessä julkaissut mm. Suomen ensimmäisen steampunk-novellikokoelman.

Osuuskumma-kustannus verkossa
Web: http://www.osuuskumma.fi/
Facebook: http://www.facebook.com/osuuskumma
Twitter: https://twitter.com/Osuuskumma

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!