Osuuskumman Archipelacon-ohjelma

Maarianhaminassa on luvassa 25.-28. kesäkuuta suuri pohjoismainen tiede- ja fantasiakirjallisuustapahtuma Archipelacon. Ohjelmasta löytyy jokaiselle jotakin, ja kirjailijamme ovat laajalti edustettuina. Tulkaa seuraamaan kummaa ohjelmaa tai sanomaan moi myyntipöytämme takana päivystäville. Pöydästä löytyy koko tuotantomme, myös tuoreimmat antologiat Käärmeenliekit ja Surupukki.

Osuuskummallisia nostoja ohjelmasta:

 

Tähtifantasia varjopaneeli
Ryssö – Thursday – Time: 18–19
Tule kuuntelemaan kuinka väärä kirja voittaa taas Tähtifantasia-palkinnon! Asiantunteva varjoraati kyseenalaistaa varsinaisen juryn päätöksen edes tietämättä mikä se on. Samalla tuomionsa saa fantasiavuosi 2014.
Aleksi Kuutio, Shimo Suntila, Sini Neuvonen

Writers from Different Countries
Small Auditorium – Thursday – Time: 19–21
How do authors write in different science fiction and fantasy scenes? In what language? What are the possibilities? How do they approach their readers? Listen to several writers discuss their experiences and gain insight into different SFF writing in different SFF scenes in different countries.
Alexandra Davydova, Anne Leinonen, Emil Hjörvar Petersen, Gaie Seb, Ievolda Melgalve, Kristina Hård

Booklaunch for “Surupukki. Ruotsalaisia tieteistarinoita.”surupukki_kansi_1000px
Fiskö – Friday – GOH – Time: 13–14
A Finnish language anthology of short stories by rising Swedish authors of speculative fiction.Karin Tidbeck and a few other authors featured in the anthology are expected to show up!
Karin Tidbeck, Saara Henriksson

Translating A Song of Ice and Fire
Friday – Main auditorium – Time: 15–16
Which translating choices do you make when deciding to translate character names and locations? Do you get input from the author? What is the relationship between the book translations and the TV series? These and other questions are discussed by the Spanish and Finnish translators of George R. R. Martin’s A Song of Ice and Fire books.
Cristina Macia, Johanna Vainikainen, Satu Hlinovsky

Elävä miljöö – Hiekanjyvistä maailma (työpaja)
Friday – Hästholm – Time: 17–19
Historiallinen kirjoittaminen ja historiasta ammentaminen omaan fiktioon. Miten saada aikaan tietyn aikakauden tunnelma? Miten rajataan vaihtoehtohistorian muuttujia? Kuinka paljon todellista historiaa voi käyttää ilman että päätyy vain siirtämään Maan kulttuureja spefiympäristöihin? Keskustelua ja harjoituksia, joiden avulla hahmoja ympäröivän maailman saa tuntumaan todelliselta. Ilmoittautuminen Infotiskillä, vetäjänä kirjailija Magdalena Hai.
Magdalena Hai

Reading: Anne Leinonen

Friday – Ramsö – Time: 18–19
Author Anne Leinonen takes turns with translator Juha Tupasela, reading from her short story Pienen rasian jumala. Juha Tupasela reads The Matchbox God — his translation of the same story.
Anne Leinonen

Suomalaista kauhukirjallisuutta
Fiskö – Saturday – Time: 10–12
Suomalainen kauhukirjallisuus elää voimakasta nousukautta, ja suomalaiset kirjailijat ovat nousseet haastamaan suuret kansainväliset nimet. Mutta mitä suomalaisen kauhukirjallisuuden nousun taustalta löytyy? Kauhukirjailijat Nina Korento, Anne Leinonen ja Shimo Suntila keskustelevat aiheesta ja valottavat sitä myös oman tuotantonsa kautta. Keskustelua vetää kauhuharrastaja Matti Järvinen.
Anne Leinonen, Matti Järvinen, Nina Korento, Shimo Suntila

Baltic Writers’ Meetup
Hästholm – Saturday – Time: 13–14
Come and meet some of our writer guests in an informal chat over a cup of coffee in the Hästholm room. Discuss writing, reading, books, and forthcoming projects.
Saara Henriksson

Reading: Osuuskumma Drabbles & Annmari Dannebey & Maria Turtschaninoff
Ryssö – Saturday – Time: 13–14
Authors from publishing co-op Osuuskumma will start by reading a few drabbles, followed by Annmari Dannebey reading from her upcoming novel Neverending forest and Maria Turtschaninoff reading from her novel Maresi. Neverending Forest is the first novel in a historical fantasy trilogy based in Normandy, France. Maresi is Maria Turtschaninoff’s fifth novel, and the first to be published in English. It’s high fantasy in a low-magic setting. The main character is a young girl, Maresi, who has fled famine and poverty to The Red Abbey, a haven for women and girls on a remote island. There the girls are given refuge and taught secret knowledge. But as the story begins, evil lands on the shores of the island.
Annmari Dannebey, Maria Turtschaninoff, Osuuskumma writers

What we talk about when we talk about “book blogging”
Fiskö – Saturday – Time: 15-17
What compels a person to blog about their reading experiences, and what happens after they do? Do writers blog because they just can’t help themselves, or is blogging the necessary evil twin to the book they preferably would be working on? What’s the deal with the book bloggers community, and would/should writers want to join the conversation?
Anna Sellin, J. S. Meresmaa, Nahal Ghanbari, Nic Clarke, Thomas Årnfelt

Identity and Agency in (Post-)Human Societies
Academic – Ramsö – Saturday – Time: 16–18
Olli Lönnberg
“ – – Nice round-up dog. Very affectionate. I keep his bark button switched off”: The Human and the Non-Human in The Stone Gods by Jeanette Winterson

Kirjoittajasta kirjailijaksi
Fiskö – GOH – Saturday – Time: 17–18
Siintääkö haaveissa kirjailijanura? Miten päästä alkuun, kuinka luoda rutiinit kirjoittamiselle ja verkostot vertaistuelle? Mikä on ollut vaikeinta ja mikä palkitsevinta? Kuinka kehittyä kirjoittamisessaan? Keskustelemassa kolme kirjailijanuransa alkutaivalta taittavaa kirjoittajaa Nina Korento, O.E. Lönnberg ja Shimo Suntila. Keskustelua johtaa kokenut konkari Johanna Sinisalo.
Johanna Sinisalo, Nina Korento, Olli Lönnberg, Shimo Suntila

Astetta spefiaalimpaa bloggausta
Fiskö – Saturday – Time: 18-19
Kirjablogeja on Suomessa jo muutamia satoja, ja joukkoon tietysti mahtuu muutama sellainenkin, jossa käsitellään satunnaisotantaa enemmän myös spekulatiivista fiktiota. Vaatiiko spefistä bloggaaminen genreen perehtyneisyyttä vai olisiko suorastaan parempi, jos bloggaaja on spefimetsään eksynyt ummikko? Millaisesta spefistä suomalaiset bloggaavat? Millaista spefiä kirjabloggaajat kaipaavat? Keskustelemassa Maria Carole Calendulasta, Taika Dahlbom Kirjasfääristä ja Hanna Matilainen Morren maailmasta.
Hanna Matilainen, Maria Carole, Taika Dahlbom

Cross-genre Fiction
Saturday – Small Auditorium – Time: 19-20
There_s often a fine line between what is considered SF and fantasy, urban fantasy and horror, steampunk and post-apocalyptic. Some works fit into several genres. Some authors deliberately create hybrid-genre works in order to explore themes and concepts from different angles, for instance how magic would work in a high-tech future, or steam-engines in the wastelands. This panel will explore these explorations.
Anna Blixt, Emil Hjörvar Petersen, Magdalena Hai, Thomas Årnfelt

Yksi ulkosuomalainen, s’il vous plaît
Fiskö – Saturday – Time: 19–20
Spefikirjailijoilla on taipumuksena levittäytyä myös vieraille planeetoille, esimerkiksi Ranskaan. Ranskansuomalaiset esikoiskirjailijat kertovat, kuinka selviytyä, kun suomen kieli uhkaa rapistua, ympärillä on muukalaisia ja turvallinen suomalainen fandom on kaukana. Kyljessä katsaus myös siihen, kuinka ulkosuomalaisuus vaikuttaa kirjailijaidentiteettiin ja mitä Ranskassa oikein tapahtuu scifi- ja fantasiakirjallisuuden puitteissa.
Annmari Dannebey, Maria Carole

International Filk Session and Singalong
Ramsö – Saturday – Time: 20–21
The filk panel ends and transforms into a selection of great filk singalongs from Finland, Sweden, and USA. You can also request song titles or topics.
Johanna Vainikainen, Karl-Johan Norén

Lukutuokio: Osuuskumman raapaleita & Annmari Dannebey
Fiskö – Saturday – Time: 20–21
Osuuskustantamo Osuuskumman kirjailijat lukevat valikoituja raapaleita ja Annmari Dannebey lukee näytteen tulevasta teoksestaan “Kun kuulet laulun varjojen” “Kun kuulet laulun varjojen” (Myllylahti, 2015) on historiallista reaalifantasiaa, joka sijoittuu Ranskaan ja useaan eri aikakauteen.
Annmari Dannebey, Osuuskumman kirjoittajat

Rakkautta ja raateluhampaita
Fiskö – Sunday – Time: 12–13
Rakkaus on kirjallisuuden käytetyimpiä aiheita vuosisadasta toiseen. Viime vuosina kirjakauppojen hyllyt ovat täyttyneet paranormaaleista rakkaustarinoista ja fantasiaromantiikasta. Kuinka romantiikka muuttuu, kun kirjallisuudessa rikotaan realismin raja-aitoja? Miksi oudot maailmat ja poikkeusyksilöt kiinnostavat romanssikirjoittajia? Paneelimme osallistujat lähestyvät aihetta niin kirjailijan, lukijan kuin kääntäjänkin näkökulmasta.
Hanna Matilainen, J. S. Meresmaa, Johanna Vainikainen, Maria Carole

Kunniavierashaastattelu: Johanna Sinisalo
GOH – Small Auditorium – Sunday – Time: 14–15
Archipelaconin kunniavierasta Johanna Sinisaloa haastattelee Anne Leinonen.
Anne Leinonen, Johanna Sinisalo

Translator and Writer
GOH – Ryssö – Sunday – Time: 14–15
Translating can be said to be reinterpreting text in a different language. What is it like when you translate your own work? When you are an author translating someone else’s work, how do you make sure that the original author’s voice is heard? Our panel takes a look at the cooperation between translator and writer, and at being both.
Cristina Macia, Ian Watson, J. Pekka Mäkelä, Johanna Vainikainen, Karin Tidbeck

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *